ENGLISH In the words of Eric Gill, “Letters are things, not pictures of things.” And we could add: “Letters are pure forms, not only a media for content.” Upon discerning the contours of a letter, the human mind immediately associates it with its respective sound. When combined, letters form words and convey meaning.
In Além da Letra [Beyond the Letter], the typesetting eludes the viewer’s awareness by redirecting his/her reading. Here, hierarchy is subverted, and content is given lesser importance if not altogether annulled. In certain plates it hints at the meaning, as it approaches visual poetry. Ultimately, it is meant to propose the contemplation of text.
The plasticity of letters finds its materiality in the wooden and metal type, and thus offers itself to the viewer’s eyes and touch in letterpress printing.
Design: Claudio Rocha, Marcos Mello and Marina Chaccur. Printing: Marcos Mello and Persio Guimarães.2007
Format: 33 x 47 cm
PORTUGUÊS Eric Gill afirmou: letras são coisas não imagens de coisas. Podemos afirmar também: letras são formas puras, não apenas veículo do conteúdo.
Ao reconhecer os contornos de uma letra a mente a associa de imediato ao seu respectivo som. Quando em grupo, as letras identificam palavras e ficam subordinadas ao significado.
Em Além da Letra, o arranjo dos tipos burla a consciência ao reorientar a leitura. Aqui, a hierarquia é subvertida, o conteúdo é colocado em segundo plano ou mesmo anulado. Em algumas lâminas insinua o significado, aproximando-se da poesia visual. Propõe, enfim, a contemplação do texto.
A plasticidade das letras encontra sua materialidade nos tipos de madeira e de metal e se apresenta aos olhos e ao tato na impressão tipográfica.
Design: Claudio Rocha, Marcos Mello e Marina Chaccur. Impressão: Marcos Mello e Persio Guimarães. 2007
Formato: 33 x 47 cm